Savoir sourire
A une inconnue qui passe
N’en garder aucune trace
Sinon celle du plaisir
Savoir aimer
Sans rien attendre en retour
Ni espoir ni grand amour
Pas même l’espoir d’être aimé
Refrain:
Mais savoir donner
Donner sans reprendre
Ne rien faire qu’apprendre
Apprendre à aimer
Aimer sans attendre
Aimer à tout prendre
Apprendre à sourire
Rien que pour le geste
Sans vouloir le reste
Et apprendre à vivre
Et s’en aller
Savoir attendre
Goûter à ce plein bonheur
Qu’on vous donne comme par erreur
Tant on ne l’attendait plus
Se voir y croire
Pour tromper la peur du vide
Ancrée comme autaant de rides
Qui ternissent les miroirs
Refrain
Savoir souffrir
En silence sans murmure
Ni défense ni armure
Souffrir à vouloir mourir
Et se relever
Comme on renaît de ses cendres
Avec tant d’amour à revendre
Qu’on tire un trait sur le passé
Refrain
Apprendre à rêver
A rêver pour deux
Rien qu’en fermant les yeux
Et savoir donner
Donner sans rature
Ni demi-mesure
Apprendre à rester
Vouloir jusqu’au bout
Rester malgré tout
Apprendre à aimer
Et s’en aller
Et s’en aller
Filed under: Love and life, Muzică | Tagged: fascinant, iubirea, lyrics, music












Scumpa anaayana, ti-am raspuns . Apropo traduce-ne in romana, pare o poezie sau un vers frumos.
Melodia este cantata de Florent Pagny, a stat in multe topuri pe primul loc, luni in sir.
Ovidiu,
Abia am invata si eu franceza recent, mai mult pe melodia asta (eu stiind alte limbi mai putin folositoare)
O sa pun o varianta in engleza, tradusa pe Altavista. Nu e chiar cea mai buna dar daca poate ajuta cineva, asteptam! In romana, bineinteles
To know to smile
A an unknown factor which passes to keep any trace of it If not that of the Savoir pleasure of liking
Without anything to await in return Neither hope nor great
Pas love even the hope to be liked
Refrain:
But to know to give Donner without taking again anything to make that to learn
Apprendre to like
Aimer without awaiting
Aimer with all to take
Apprendre to smile
Only for the gesture
Without wanting the remainder
And learning how to live
And to go themselves from there
To know to await Goûter with this full happiness
That one gives you as by error
Tant one waited it any more to see itself believing in it to mislead the fear of the Ancrée vacuum as autaant wrinkles Which tarnish the mirrors
Refrain
Knowledge to suffer In silence without murmur Neither defense nor Souffrir armour to be wanted to die And to be raised
As one reappears of his ashes
With as well love to resell
As one draws a feature on the past
Refrain
To learn with Only by closing the eyes
And knowledge to give
To give without erasure
Nor half-measure
To learn how to remain
To want until the end
To remain despite everything
To learn how to like
And from to go away
And from to go away
In italiana:
Sapere sorridere A un’incognita che passa non conservare alcuna traccia altrimenti quella del piacere conoscenza gradire senza nulla attendere in cambio né speranza né grande amore non anche la speranza di essere gradita refrain: Ma sapere dare dare senza riprendere nulla non fare che apprendere apprendere a gradire gradire senza attendere gradire tutto a prendere apprendere a sorridere nulla che per il gesto senza volere il resto ed apprendere a vivere ed andarsene sapere aspettare gustare a questa piena felicità che li danno come per errore tanto non lo attendeva più vedersi credere di fuorviare il timore del vuoto ancorato come autaant di rughe che appannano gli specchi refrain conoscenza soffrire in silenzio senza murmure né difesa né armatura soffrire a volere morire e sollevarsi poiché si riappare delle proprie ceneri con tanto amore da rivendere che si tira una caratteristica sul passato refrain apprendere a Nulla che che chiude gli occhi e conoscenza in dare dare senza cancellatura né demi-mesure apprendere a restare da volere fino alla fine restare tutto sommato da apprendere a gradire ed andarsene ed andarsene